與此同時(shí),麥斯魯爾像一具行尸走肉呆在家里,食不知味,夜不成眠,終日里都在追憶著扎因的一顰一笑,以及歡度的好時(shí)光。日有所思,夜有所夢(mèng)。因此他常常在晚上做夢(mèng)。在夢(mèng)里,他座在亭榭之中,只見(jiàn)扎因向他裊裊婷婷地走來(lái)。扎因剛要獻(xiàn)上自己的紅唇,卻被湖中伸出的一只手將她抓走了,他凄悲地呼喊,也不見(jiàn)扎因上來(lái)。在萬(wàn)分著急中,他驚醒了,才知道那不過(guò)是一個(gè)夢(mèng),不禁癡情地唱道:
命運(yùn)之神既眷顧于我,
讓我重溫舊夢(mèng),
為何嘗未卿卿我我卻又夢(mèng)斷藍(lán)橋。
難道我的癡心還不夠真摯,
難道我的愛(ài)情不夠感天動(dòng)地。
離別、相思,時(shí)時(shí)觸痛我內(nèi)心的傷疤。
我欲哭無(wú)淚,勝似烈火焚身,
我何時(shí)才能尋回我昔日的愛(ài),
時(shí)間為何還不倒轉(zhuǎn),
生命為何還不輪回,
相識(shí)、相知、相親、相愛(ài),
我不斷回味,
不斷冥想,
企圖另有發(fā)現(xiàn),
我祈告戰(zhàn)無(wú)不勝的主,
因?yàn)橹骺梢詫捤∥业淖镞^(guò),
給我再生的機(jī)會(huì),
讓我得到升華。
愛(ài)人的心充滿(mǎn)苦盼,
望穿秋水,
不見(jiàn)你來(lái)。
如果苦盡甘來(lái),
就是我的赤誠(chéng)與真摯感動(dòng)了上天。
唱罷,他又情不自禁地來(lái)到扎因的家里,只有花園里鮮花怒放,芳香四溢,然而,物是人非,致使美好的風(fēng)景缺少一分生氣。昔日的美好時(shí)光一齊向他涌來(lái),麥斯魯爾凄楚之情更堪,只覺(jué)氣血上涌,接著口吐鮮血,昏倒在地。過(guò)了很久,他才被冷風(fēng)吹醒,望著凄迷的月光,不禁感觸頗深。
突然,一陣烏鴉的凄啼傳入耳中,麥斯魯爾更覺(jué)凄風(fēng)冷雨,淚流不止。因?yàn)槿藗冋J(rèn)為烏鴉的啼叫代表著不祥之兆。他心中難過(guò)不堪,又凄慘地吟唱起來(lái)。
詩(shī)的大意如下:
面對(duì)著良辰美景,卻不見(jiàn)往日娘子,怎不令我愁腸寸斷?我徘徊在往日的歡樂(lè)里,昔日的快樂(lè)又浮上腦海,更令我思念她。剛才烏鴉的狂啼,難道是對(duì)我的勸告?難道我和扎因的緣分真的就如此完了嗎?主啊!救救我這個(gè)癡情人吧!
這時(shí),正巧扎因的姐姐納西邁住在樓上,突然聽(tīng)見(jiàn)麥斯魯爾的凄切之聲,又看他那失魂落魄、凄然悵惘的樣子,但又想他害得自己妹妹背井離鄉(xiāng),不禁滿(mǎn)腹憂(yōu)怒,狠狠地將麥斯魯爾痛斥一番。
麥斯魯爾雖然有點(diǎn)神志恍惚,但也聽(tīng)清了納西邁的話(huà)。禁不住更加凄切,痛不欲生,眼角都有血絲流出了。納西邁見(jiàn)他的樣子,仍冷言譏笑道:“麥斯魯爾先生,難道您害了我的妹妹扎因還不夠,又想將我推入火坑嗎?如果當(dāng)初不是您百般引誘扎因,扎因也不會(huì)做出如此不守婦道之事,現(xiàn)在她也絕不會(huì)背井離鄉(xiāng)了。現(xiàn)在既然您已擁有她一段時(shí)日,也滿(mǎn)足了您的欲望,何必再苦苦糾纏呢?您何不再去花園重新獵艷呢?”
麥斯魯爾聽(tīng)后,不禁羞愧萬(wàn)分,恨不得找一條地縫鉆進(jìn)去。他本想轉(zhuǎn)身離去,但又停住了,說(shuō):“尊敬的納西邁小姐,我向主發(fā)誓,我是真的鐘情于扎因,絕非玩弄她。”
“但扎因已是有夫之?huà)D了,一切都不可能實(shí)現(xiàn)。”
“拜托您了,請(qǐng)您給她寫(xiě)封信吧。難道您就不擔(dān)心她的安危嗎?”
納西邁聽(tīng)后,對(duì)他與扎因的纏綿之情也深感同情,再者也想知道扎因此時(shí)的處境。于是,納西邁揮筆給妹妹寫(xiě)信。最后,麥斯魯爾附詩(shī)一首,但執(zhí)筆者是納西邁,信的內(nèi)容如下:
可憐的好妹妹扎因,我實(shí)在無(wú)法忍受一個(gè)癡情者的百般糾纏和懇求,也很同情他的凄苦和悲傷,無(wú)可奈何之下,才答應(yīng)替他給您寫(xiě)封信,現(xiàn)在,我知道他對(duì)您絕非貪圖美色,他確實(shí)對(duì)您情有獨(dú)鐘。這個(gè)可憐的癡情者,自從與您離別后,每日都會(huì)到園中憑吊,悲哀之情實(shí)無(wú)法描述,其態(tài)可震天地,泣鬼神。
如下是他所寫(xiě)的詩(shī),我記錄下來(lái)寄給您,請(qǐng)您品味他的情意。
詩(shī)詞大意如下:
我每天都光臨我們?cè)?jīng)游樂(lè)的地方,使我更加思念您。可愛(ài)的扎因呀!您可知我對(duì)您的思念。如今思念之火在我心房不停地燃燒,盼望您早日返回故鄉(xiāng);否則,我將被火燒焚。托人稍去書(shū)信一封,里面蘊(yùn)含著我的萬(wàn)般深情。我把我的心也放在里面,以此來(lái)陪伴您那漂泊孤苦的心。現(xiàn)在,我向主發(fā)誓:不管是海枯還是石爛,我將永遠(yuǎn)等您歸來(lái),并等待您用那誘人的紅唇治療我千瘡百孔的心。
納西邁一邊記錄,一邊不停地抹眼淚,因?yàn)樗畸溗刽敔柕陌V情所打動(dòng),不禁淚如泉涌,難以自制。
寫(xiě)好信,她在信紙上灑上沉香、龍涎香水,精心折好,裝在信封里,請(qǐng)一個(gè)即將遠(yuǎn)行的生意人捎給扎因或胡波卜,生意人毫不猶豫地答應(yīng)了。
當(dāng)扎因接到納西邁的來(lái)信時(shí),她正憂(yōu)悶愁苦,看到來(lái)信,不禁欣喜若狂。她激動(dòng)得手直顫抖,拆了好半天,才拆開(kāi)信。當(dāng)知道信是情人口述時(shí),更是鵲悅不己。她被情人的一腔思念之情感動(dòng)得淚流滿(mǎn)面,又想到情人的孤苦生活,竟然昏了過(guò)去。很久以后,她才清醒過(guò)來(lái)。接著,她立刻提筆寫(xiě)回信:
我深?lèi)?ài)的人,您我雖相隔幾千里,但我的真情永為您保留。分別以后,我無(wú)時(shí)無(wú)刻不在想念著您,幾回夢(mèng)中回到您的身旁,與您親吻擁抱,但夢(mèng)醒時(shí)分,只有淚濕枕旁。此時(shí),我已落入丈夫苦心經(jīng)營(yíng)的陷阱,對(duì)此我已無(wú)能為力,只有憑主的指點(diǎn)。
隨后,她又在信后附上一首詩(shī),詩(shī)的大意是這樣的:
收到您的來(lái)信,使我枯萎的心又有了生氣,如同向一潭死水里投入了一塊石子,激起了千層漣漪,對(duì)您的情意又已燃燒。如果主給我安上一對(duì)翅膀,我必會(huì)晝夜不停地飛到您的身旁,共度我們未來(lái)的歡樂(lè)時(shí)光。
寫(xiě)罷,扎因?qū)⑿耪郫B起來(lái),放入信套,隨后找了一個(gè)正準(zhǔn)備返回故鄉(xiāng)的商人,托他將信務(wù)必交給納西邁。
麥斯魯爾自從將信稍走以后,時(shí)刻期盼著扎因回信,每看到一個(gè)從他鄉(xiāng)歸來(lái)的客人就上前打聽(tīng),但總是失望而返。
有一天,回信終于到了。麥斯魯爾從納西邁手中接過(guò)扎因的回信,仔仔細(xì)細(xì)地看了一遍,看完后,只見(jiàn)他一口鮮血噴出,身子也向一邊傾倒下去。經(jīng)過(guò)醫(yī)生的多方急救,他才漸漸地蘇醒過(guò)來(lái)。
不幸的事總是一件接著一件。扎因的丈夫又發(fā)現(xiàn)了他們之間的書(shū)信往來(lái),他火冒三丈,又吩咐收拾行李,帶著扎因和兩個(gè)女仆向另一個(gè)地方遷移。扎因面對(duì)再次遷移,實(shí)在不知遷往何處,禁不住開(kāi)口問(wèn)道:“我們要搬到海角嗎?現(xiàn)在已離故鄉(xiāng)很遠(yuǎn)了。”
“差不多,到那時(shí),我看你們?cè)偃绾瓮ㄐ拧?rdquo;扎因聽(tīng)了丈夫的險(xiǎn)惡用心,心里直打顫,但她對(duì)此又無(wú)能為力,只好任其擺布。
●法官的悲劇
跋涉了很多天,他們?cè)谝蛔吧某鞘凶×讼聛?lái)。扎因的丈夫?yàn)榱藨土P扎因的紅杏出墻,逼迫主仆三人脫下身上的錦衣,摘掉珍貴首飾,換上用粗麻布縫制的破衣服。如此打扮,三個(gè)人連個(gè)仆人都不如了。但他的怨恨仍沒(méi)消除,他又來(lái)到鐵匠鋪,請(qǐng)鐵匠打了三副腳鐐手銬。然后又請(qǐng)鐵匠給主仆三人帶上。
鐵匠帶著必備之物來(lái)到旅館,準(zhǔn)備給三人戴上。但當(dāng)他仔細(xì)一打量這三個(gè)奴仆,見(jiàn)個(gè)個(gè)貌似桃花,雖然衣衫破舊,但皮膚滑潤(rùn)嫩白,實(shí)在不像奴仆出身。特別是中間那個(gè),如出水芙蓉,令人枰然心動(dòng);而此刻臉上猶存淚珠,恰似雨打梨花,惹人不忍傷害。鐵匠一見(jiàn)她,頓時(shí)目瞪口呆,驚為天人,好久才平靜下來(lái),深感如此尤物令人難以自禁。他不由自主地替主仆三人鳴起不平,就問(wèn)扎因的丈夫:“客官,這幾位女郎到底有什么過(guò)失,您竟要如此狠心地對(duì)待她們呢?”
“您只管做事,何必打聽(tīng)太多呢!但告訴您也無(wú)防,她們是我的女仆,偷了我的錢(qián)財(cái)還不承認(rèn),因此我要懲罰她們。”扎因的丈夫不耐煩地回答。
“如此俏麗佳人,即使犯了十惡不赦之罪,主也會(huì)寬容她們的,您何必如此狠心呢。”鐵匠勸解說(shuō)。
這時(shí),扎因見(jiàn)鐵匠幫自己說(shuō)情,趁機(jī)叫丈夫允許自己進(jìn)里屋,免得在陌生男人面前拋頭露面。
扎因的丈夫聽(tīng)罷此話(huà),火冒三丈,立刻說(shuō)道:“沒(méi)關(guān)系,你的蜜汁比任何美酒都誘人,你不想給鐵匠兄弟?chē)L點(diǎn)么?”
扎因一聽(tīng)丈夫用情人的話(huà)來(lái)回敬自己,無(wú)言以對(duì),只好不再作聲。
最后,扎因的丈夫還是作了一點(diǎn)讓步。他請(qǐng)鐵匠給胡波卜和索科卜帶上沉重的腳繚手銬,而給扎因帶上稍微輕一點(diǎn)的。無(wú)奈之下,鐵匠只好照辦,然后戀戀不舍地告辭回店里去了。
鐵匠回到店鋪里,對(duì)扎因的美貌念念不忘,又想到她丈夫?qū)λ臒o(wú)情,心中萬(wàn)分著急,整夜不能成眠,一閉眼就看到扎因在哭訴,說(shuō)其何苦忍心而臨危不救。于是,他引吭高歌。
歌的大意是:
面對(duì)如此美麗的仙女,我竟然會(huì)狠下心來(lái)給他戴上腳鐐手銬。對(duì)我所做的一切,主一定會(huì)重重地懲罰我的。但錯(cuò)誤已犯了,我再懺悔又有什么意義呢?只愿望萬(wàn)能的主能指給我一條明路,讓我去搭救她,贖回我已往的罪過(guò)。但愿城中的大法官們能知曉此事,公平地對(duì)待那個(gè)美人,但主會(huì)答應(yīng)嗎?
碰巧在此時(shí),城里的大法官正好經(jīng)過(guò)他的店鋪,大法官?gòu)念^到尾聽(tīng)了個(gè)仔細(xì),他雖然不知鐵匠所為何事,但猜測(cè)他一定是有感而發(fā)的。于是,他立刻派人將鐵匠叫了出來(lái),劈頭蓋臉就問(wèn):“鐵匠,貌美如花的人在哪,您是為她鳴不平嗎?”
鐵匠先恭恭敬敬地向法官見(jiàn)了一禮,接著,他向法官描述了扎因的容貌,說(shuō)扎因貌似桃花,體態(tài)婀娜,腰肢纖細(xì),臂部豐滿(mǎn),酥胸高聳,亭亭玉立,完美無(wú)瑕。之后他又告訴法官,說(shuō)那女郎正戴著腳鐐手銬,忍受著狠心主人的折磨,希望法官能將她們解救出來(lái),否則將香消魂散。
法官本也是好色之徒,又聽(tīng)有美女,而且正受難,立刻命令鐵匠說(shuō):“鐵匠,你立刻將她們給我送去,我來(lái)洗刷她們的罪責(zé),還她們自由。”
聽(tīng)后,鐵匠高興不己。他辭別法官,連店鋪也不管了,就急匆匆地趕往扎因的住處。此刻,扎因的丈夫去市場(chǎng)買(mǎi)東西了,扎因主仆三人正互相擁抱,痛哭流涕,并且咽哽地說(shuō):“萬(wàn)能的主呀,您為什么要如此懲罰于我,使我遭受這樣的災(zāi)禍。可憐的情郎呀!您可知妾身現(xiàn)在的處境,您時(shí)而在我眼前掠過(guò);也不知您現(xiàn)在憔悴成什么樣了,但望您能堅(jiān)強(qiáng)地挺住,等到有朝一日,我們?cè)俅沃胤辏弥販嘏f夢(mèng)。”
鐵匠仔細(xì)傾聽(tīng),辯別出是出自最美的姑娘之口。他透過(guò)窗戶(hù)往里一瞧。發(fā)現(xiàn)一夜不見(jiàn),尤物已被折磨得毫無(wú)精神,但其更惹人憐愛(ài)。
于是,鐵匠用力拍門(mén),高聲叫喊道:“里面的幾位女子聽(tīng)著,我是那個(gè)鐵匠,特來(lái)轉(zhuǎn)達(dá)法官的命令,法官聽(tīng)說(shuō)了您們的遭遇,深表同情,要洗刷您們的罪責(zé)。”
主仆三人一聽(tīng),立刻破涕為笑。但一望自己手腳被鎖,又都垂頭喪氣了。好一會(huì)兒,扎因才說(shuō):“好心的鐵匠,承蒙關(guān)愛(ài)。但我們?nèi)绾纬鋈ツ兀考词钩鋈ィ膊恢ü俚淖√幯剑辉僬撸覀內(nèi)绱舜虬鐚?shí)在羞于見(jiàn)法官呀。”
“各位姑娘,一切都不必?fù)?dān)心,我都為您們安排好了。現(xiàn)在,您們應(yīng)盡快收拾一下,我去配把鑰匙來(lái),等解除身上的鐐銬,我?guī)鷤內(nèi)ヒ?jiàn)法官。您們快點(diǎn)行動(dòng)吧。”
說(shuō)罷,立刻返身回店,回到店中,熟練地配了幾片鑰匙。隨后,又跑到扎因的住處,打開(kāi)大門(mén),給主仆三人去掉鐐銬。然后,他又帶著她們趕往法官的家中。
當(dāng)時(shí),法官臨時(shí)有事出去了,出門(mén)前,他命令侍從,當(dāng)鐵匠帶人來(lái)時(shí),叫他們先到客廳等候,并說(shuō)他會(huì)立刻趕回來(lái)。
到達(dá)后,主仆三人見(jiàn)法官不在家,立刻去澡堂洗澡,并請(qǐng)求鐵匠給買(mǎi)幾套新衣服。
一會(huì)兒,鐵匠買(mǎi)回衣服,胡波卜急忙替扎因打扮,經(jīng)過(guò)打扮,雖然扎因有點(diǎn)憔悴,但仍然楚楚動(dòng)人,惹人癡迷。
剛打扮完畢,大法官就回來(lái)了。他一見(jiàn)扎因的美貌,頓時(shí)神魂顛倒。而扎因卻羞怯地向法官致敬問(wèn)候。然后退在一旁,等待法官問(wèn)話(huà),過(guò)了很久,法官才回過(guò)神來(lái),張口問(wèn)道:“您叫什么名字,姑娘?”
“我叫扎因,法官大人,她倆是我的侍女胡波卜和索科卜。”
“您婚配與否?”
“至今沒(méi)有結(jié)婚。”扎因撒謊說(shuō)。
“信仰什么教派?”
“我是一名虔誠(chéng)的伊斯蘭教徒。”
“如若您所言真實(shí),就面對(duì)《圣經(jīng)》發(fā)個(gè)誓吧。”
扎因毫不猶豫地發(fā)了誓,念了一遍《信仰箴言》,證明自己所言屬實(shí)。
“現(xiàn)在,您將您的身世和不幸遭遇詳細(xì)地?cái)⒄f(shuō)一遍。”
“大人啊,我們太不幸了,我的故事一定會(huì)感動(dòng)得您流淚的。虐待我的人是個(gè)猶太人,是先父的舊識(shí),先父曾經(jīng)和他合伙做生意。但當(dāng)先父去世前,曾將二萬(wàn)五千個(gè)金幣放在猶太商人的手里,叮囑他一定要把錢(qián)交給我們;而且,他們還一同訂了契約,約定這二萬(wàn)五千個(gè)金幣所賺的錢(qián),必須按照利潤(rùn)分成。但是,先父去世后,他卻狼子野心,逼迫我嫁給他為妻。家母不想把我許配給一個(gè)猶太人,所以一口拒絕了,他見(jiàn)威逼無(wú)效,就起歹心,帶上錢(qián)財(cái),并將我主仆三人哄騙,說(shuō)到他的親戚家去拿金幣給我們,卻沒(méi)想到被他劫持到這里。我們幾次想來(lái)向您告狀,都被他發(fā)覺(jué),于是,他把我們鎖在旅館里,帶上腳鐐手銬,不但不給飯吃,還在我們身上發(fā)泄獸欲。多虧這位鐵匠大哥好心腸,將我們救出牢籠。可敬的法官大人,請(qǐng)您看在主的份上,救救我們主仆三人吧。”
說(shuō)著,淚如泉涌,又向婢女們瞟了一眼。婢女們馬上領(lǐng)會(huì)了主人的意思,也嗚咽著哭訴所受的恥辱,以博取法官的同情心。
法官聽(tīng)罷,望著三個(gè)千嬌百媚的小娘子,不禁垂涎欲滴。但他故作沉思片刻,然后說(shuō):“可惡的猶太人,竟如此狠心傷害迷人的扎因小姐,我一定不會(huì)饒恕他的。扎因小姐,我看不如這樣,您嫁給我,我救您脫離苦海,重見(jiàn)天日;并嚴(yán)刑懲罰無(wú)恥的猶太商人,給您報(bào)仇雪恨。您看如何?”
扎因一聽(tīng),心里暗罵:“該死的法官老色鬼。”
但她表面上卻裝出嬌羞之態(tài),感激涕零地敬謝法官的厚愛(ài)。隨后,她們向這個(gè)政府的蛀蟲(chóng)辭別,出了他的家門(mén)。然后,主仆三人又來(lái)到第二個(gè)法官家里,將自己對(duì)大法官扯的謊又重?cái)⒄f(shuō)一遍。這個(gè)法官一見(jiàn)到扎因,也驚為天人,暗存霸占之意,提出讓她嫁給自己,一定幫她洗刷罪責(zé)。扎因仍答應(yīng)下來(lái),并向法官嫵媚一笑,才告辭出門(mén)。
接著,她們又拜訪(fǎng)了另兩位法官,又依樣畫(huà)葫蘆地扯謙一番,嬌羞的舉止和哀怨的哭訴立刻贏得他們的同情。四個(gè)法官見(jiàn)扎因貌美如花,且嫵媚動(dòng)人,都色欲攻心,想快點(diǎn)與她歡樂(lè),才答應(yīng)替她報(bào)仇。但四位法官并不知扎因已分別拜訪(fǎng)了他們四位,以至引出了一場(chǎng)悲劇。
次日,扎因精心梳妝打扮之后,在胡波卜的陪侍下,依約來(lái)到法院。當(dāng)她到達(dá)時(shí),四位法官都在場(chǎng),扎因的絕世風(fēng)情誘得他們丑態(tài)百出。只見(jiàn)正在喝水的,竟將杯中之水倒在自己的衣服上而不自知;正在說(shuō)話(huà)的,猛然停住,張開(kāi)的大嘴口水直流;正在刮臉的,將臉刮得鮮血直流,仍在不停地刮著;正在倒水的,卻將熱水倒在腳上而不自知。如果不是他們那壓抑的鼻息,扎因還以為自己進(jìn)入了丑態(tài)蠟像館呢。
扎因施展出全身的魅力,剎時(shí)風(fēng)情萬(wàn)種,迷得法官們更是分辨不出東南西北了。繼而,扎因又哀怨地說(shuō):“各位大人,扎因特來(lái)問(wèn)侯。請(qǐng)各位法官能救我脫離苦海,替我報(bào)仇雪恨,我定會(huì)實(shí)現(xiàn)我的諾言。”
四位法官一見(jiàn)美人迷人的哀愁之情,不由得手拍胸膛,答應(yīng)為其洗辱,但法官并沒(méi)有叫侍從去抓捕扎因的丈夫。隨后,扎因怕幾個(gè)偽君子同時(shí)出聲叫她屢行諾言,而拆穿計(jì)謀,因此,她向他們告辭回返旅館。回到旅館,她一邊暗自慶幸又逃過(guò)一劫,一邊焦急地思念著故鄉(xiāng)的情郎,禁不住吟唱起來(lái),字字哀怨,令人聞之落淚。
歌詞大意如下:
每每想到遠(yuǎn)方的情郎,痛苦和思念不停地咀嚼著我的心,多情的淚水不停地流淌,也許它正在為我訴說(shuō)內(nèi)心的哀傷。昨天我還在家養(yǎng)尊處優(yōu),錦衣玉食,而今天我卻衣衫襤褸,漂泊他鄉(xiāng),但對(duì)這一切我都無(wú)怨無(wú)悔。如果能讓我再次見(jiàn)到親愛(ài)的情人一麥斯魯爾,再多的苦難也無(wú)所謂。
詛咒那可惡的猶太佬,為什么竟有如此惡毒的心腸,不僅拆散了比翼鳥(niǎo),還砍斷了連理枝。他為什么如此冷酷無(wú)情,折磨我就罷了,還將胡波卜、索科卜也懲罰。萬(wàn)能的主呀!救救我們吧。
最親最?lèi)?ài)的人,您是否記得我們共同的誓言?但愿我的百般折磨,您也感同身受。世事多迷悵,如今我身在他鄉(xiāng),何時(shí)才能見(jiàn)到您呢?才能再擁抱親吻呢?我將我的苦難訴說(shuō)給微風(fēng),希望它能把信帶到。您好來(lái)此解救我們出牢籠。
